华强资讯

当前位置:首页 >  今日看点 > 字幕组消失的背后 是追剧生态的嬗变

字幕组消失的背后 是追剧生态的嬗变

来源:互联网 2022-03-14 05:00:07今日看点10
近日,“字幕组消失的背后 是追剧生态的嬗变”的新闻发出后引发了网友热议。具体新闻内容如下:3月11日,SUBPIG猪猪日剧字幕组&猪猪日部落官网在微博上通告:“将依照司法律例,克日起对网站及一切影视相关内容停止整改、删除、封闭。往后将以资讯、新闻类内容为主。” 猪猪字幕

的翻译“大神”引爆了很多风趣话题。2006年建立的人人影视,初期凭仗翻译抢手美剧《生涯大爆炸》大火,成功跻身国内最早创建、影响最大的字幕组。人人影视、伊甸园、风软、褴褛熊被称为“四大美剧字幕组”。还有极影、FIX、远鉴、凤凰天使TSKS等这些影迷、剧迷口中的“隐蔽组织”,抢占美剧、韩剧、记载片等分歧类型和语种的影视资本,第一时候将“生肉”翻译为有字幕的“熟肉”,协助影迷们翻开海外影视剧的世界。

颠末20年开展,字幕组构成了绝对成熟的分工和运作形式。比方经过在海外的留先生、从业者等人员,在国外平台上获得一手片源,再分配给其别人停止同步中文翻译。从日本动漫转向翻译日剧和日本片子的猪猪,是日本影视内容和很多网友之间的桥梁。2006年,景象级美剧《逃狱》引爆剧迷借助字幕组追剧的高潮,也让业余字幕组进入主流视线。

字幕组退出舞台,折射出行业生态,首当其冲是版权问题。作为版权不了了的产品,字幕组在文明传达的同时,也游走在版权的灰色地带里,由此引爆很多封闭和整改的危机。跟着人们版权认识的加强,字幕组所翻译的片子大多不是官方授权,传达资本的做法违背了多国在影视作品上的著作权。虽然少数在译制内容时城市加上“影视剧只用于交换进修不作贸易用处”的免责声明,可这没法改动很多字幕组本质侵权的行为。

2

发表评论(0)

评论列表

  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~